La Gambie
La Gambie,
Terre du soleil ardent
Et des vagues de la mer qui s’écrasent sur le sable
De ce ciel bleu, si bleu
Et du patchwork brun de la terre
De la savane plane
Et les marais ténébreux
Gambie,
Terre de la mer souriante
Et d’un people arc-en-ciel
De courageux hommes de mer
Et les fortes femmes de la terre
De chasseurs au passé héroïque
Et de parties de football sur la plage
Gambie
Terre de tambours palpitants
Et des pieds battants
Du délicieux benachin
Et afra et ebbeh
De visites sous les manguiers
Et des contes de minuit qui ne cessent jamais
Gambie, Oh Gambie,
Pourvu que nous vivions longtemps ensemble !
Translated by Galia Hachem -
La Gambia
Gambia
Tierra del Sol ardiente
Y del mar de fuertes olas
Del cielo azul, tan azul
Y de la tierra manchada de marrón
De la savana plana
Y del pantano oscuro
Gambia
Tierra del mar sonriente
Y un pueblo arco iris
De valientes hombres del mar
Y fuertes mujeres de la tierra
De cazadores héroes
Y fútbol en la playa.
Gambia
Tierra de los tambores rítmicos
Y pies que patelean
Of finger-linking benachin
And afra and ebbeh
De visitas debajo de los árboles de mango
Y cuentos de media noche que nunca acaban.
Gambia, Oh Gambia,
Ojala que vivamos juntos mucho tiempo
Traducido por Livia Ferolla -
The Gambia
Gambia,
Land of the fiery sun
And crashing sea waves
Of the blue, blue sky
And brown patched earth
Of the flat savannah
And murky swamps
Gambia
Land of the smiling sea
And a rainbow people
Of brave sea men
And strong land women
Of hunters of heroic past
And soccer on the beach
Gambia
Land of throbbing drums
And stamping feet
Of finger-linking benachin
And afra and ebbeh
Of visits under the mango tree
And midnight tales that never cease
Gambia, Oh Gambia,
Long may we live together
Original Poem by Gideon Abraham, 9 years old